Its a comedy thriller which is directed by Rajinder Kashyap and its story is written Prof. Satish Tondon. Don't Worry Yara's shooting has been started from October 30, 2012.
Check Out Some Pics below:
Follow us or stay connected with us we wil let you know when more information will be published about Don't Worry Yara.
Movie information
Starring - Jimmy Shergill, Amrinder Gill, Surveen Chawla, Diljit Dosanjh
Release Date - Very Soon
Another Punjabi Movie, Jatt Romantic by Bollywood director Dharmesh Darshan is in pipeline. Jatt Romantic star cast includes Diljit Dosanjh, Neeru Bajwa, Karan Kundra, Gurleen Chopra and Binnu Dhillon among others.
The screenplay and dialogue is by Anurag Singh. A Rovick Films Presentation and produced by Gurdeep Dhillon in association with Vicky Films Private Ltd, Jatt Romantic is a tribute by director Dharmesh Darshan to his Late father Shri Darshan Sabharwal. The screenplay and dialogue is by Anurag Singh.
Film – Jatt Romantic
Starring – Diljit Dosanjh, Neeru Bajwa, Karan Kundra, Gurleen Chopra, Binnu Dhillon and Ria Singh among others
Director – Dharmesh Darshan
Produced by – A Rovick Films Presentation and produced by Gurdeep Dhillon in association with Vicky Films Private Ltd
Screenplay & Dialogues – Anurag Singh
People Who believe in this festival of brother and sister, we have taken some lines from gurbani to describe how sweet this relation is and this also tell us How to trust on each other.
เจธਿเจฐੀเจฐਾเจੁ เจฎเจนเจฒਾ เฉซ ॥
เคธिเคฐीเคฐाเคु เคฎเคนเคฒा เฅซ ॥
Sirฤซrฤg mฤhlฤ 5.
Siree Raag, Fifth Mehl:
เจชੈ เจชਾเจ เจฎเจจਾเจ เจธੋเจ เจੀเจ ॥
เคชै เคชाเค เคฎเคจाเค เคธोเค เคीเค ॥
Pai pฤ▫e manฤ▫ฤซ so▫e jฤซ▫o.
I fall at His Feet to please and appease Him.
เจธเจคਿเจੁเจฐ เจชੁเจฐเจਿ เจฎਿเจฒਾเจเจ เจคਿเจธੁ เจੇเจตเจกੁ เจ
เจตเจฐੁ เจจ เจੋเจ เจੀเจ ॥เฉง॥ เจฐเจนਾเจ ॥
เคธเคคिเคुเคฐ เคชुเคฐเคि เคฎिเคฒाเคเค เคคिเคธु เคेเคตเคกु เค
เคตเคฐु เคจ เคोเค เคीเค ॥เฅง॥ เคฐเคนाเค ॥
Saแนฏgur purakแบ milฤ▫i▫ฤ แนฏis jevad avar na ko▫e jฤซ▫o. ||1|| rahฤ▫o.
The True Guru has united me with the Lord, the Primal Being. There is no other as great as He. ||1||Pause||
เจੋเจธਾเจ เจฎਿเจนੰเจกਾ เจเจ เฉਾ ॥
เคोเคธाเค เคฎिเคนंเคกा เคเค เคก़ा ॥
Gosฤ▫ฤซ mihandฤ iแนฏแบ▫แนฤ.
The Lord of the Universe is my Sweet Beloved.
เจ
ੰเจฎ เจ
เจฌੇ เจฅਾเจตเจนੁ เจฎਿเจ เฉਾ ॥
เค
เคฎ เค
เคฌे เคฅाเคตเคนु เคฎिเค เคก़ा ॥
Amm abe thฤvhu miแนฏแบ▫แนฤ.
He is sweeter than my mother or father.
เจญੈเจฃ เจญਾเจ เจธเจญਿ เจธเจเจฃਾ เจคੁเจงੁ เจੇเจนਾ เจจਾเจนੀ เจੋเจ เจੀเจ ॥เฉง॥
เคญैเคฃ เคญाเค เคธเคญि เคธเคเคฃा เคคुเคงु เคेเคนा เคจाเคนी เคोเค เคीเค ॥เฅง॥
Bแบaiแน bแบฤ▫ฤซ sabแบ sajแนฤ แนฏuแธแบ jehฤ nฤhฤซ ko▫e jฤซ▫o. ||1||
Among all sisters and brothers and friends, there is no one like You. ||1||
เจคੇเจฐੈ เจนੁเจเจฎੇ เจธਾเจตเจฃੁ เจเจเจ ॥
เคคेเคฐै เคนुเคเคฎे เคธाเคตเคฃु เคเคเค ॥
ลฆerai hukme sฤvaแน ฤ▫i▫ฤ.
By Your Command, the month of Saawan has come.
เจฎੈ เจธเจค เจਾ เจนเจฒੁ เจੋเจเจเจ ॥
เคฎै เคธเคค เคा เคนเคฒु เคोเคเคเค ॥
Mai saแนฏ kฤ hal jo▫ฤ▫i▫ฤ.
I have hooked up the plow of Truth,
เจจਾเจ เจฌੀเจเจฃ เจฒเจਾ เจเจธ เจเจฐਿ เจนเจฐਿ เจฌੋเจนเจฒ เจฌเจเจธ เจเจฎਾเจ เจੀเจ ॥เฉจ॥
เคจाเค เคฌीเคเคฃ เคฒเคा เคเคธ เคเคฐि เคนเคฐि เคฌोเคนเคฒ เคฌเคเคธ เคเคฎाเค เคीเค ॥เฅจ॥
Nฤ▫o bฤซjaแน lagฤ ฤs kar har bohal bakแบas jamฤ▫e jฤซ▫o. ||2||
and I plant the seed of the Name in hopes that the Lord, in His Generosity, will bestow a bountiful harvest. ||2||
เจนเจ เจੁเจฐ เจฎਿเจฒਿ เจเจੁ เจชเจਾเจฃเจฆਾ ॥
เคนเค เคुเคฐ เคฎिเคฒि เคเคु เคชเคाเคฃเคฆा ॥
Hao gur mil ik pacแบแบฤแนแธฤ.
Meeting with the Guru, I recognize only the One Lord.
เจฆੁเจฏਾ เจਾเจเจฒੁ เจਿเจคਿ เจจ เจਾเจฃเจฆਾ ॥
เคฆुเคฏा เคाเคเคฒु เคिเคคि เคจ เคाเคฃเคฆा ॥
แธuyฤ kฤgal cแบiแนฏ na jฤแนแธฤ.
In my consciousness, I do not know of any other account.
เจนเจฐਿ เจเจเจคੈ เจਾเจฐੈ เจฒਾเจเจเจจੁ เจਿเจ เจญਾเจตੈ เจคਿਂเจตੈ เจจਿเจฌਾเจนਿ เจੀเจ ॥เฉฉ॥
เคนเคฐि เคเคเคคै เคाเคฐै เคฒाเคเคเคจु เคिเค เคญाเคตै เคคिंเคตै เคจिเคฌाเคนि เคीเค ॥เฅฉ॥
Har ikแนฏai kฤrai lฤ▫i▫on ji▫o bแบฤvai แนฏiลvai nibฤhi jฤซ▫o. ||3||
The Lord has assigned one task to me; as it pleases Him, I perform it. ||3||
เจคੁเจธੀ เจญੋเจਿเจนੁ เจญੁੰเจเจนੁ เจญਾเจเจนੋ ॥
เคคुเคธी เคญोเคिเคนु เคญुंเคเคนु เคญाเคเคนो ॥
ลฆusฤซ bแบogihu bแบuncแบahu bแบฤ▫ฤซho.
Enjoy yourselves and eat, O Siblings of Destiny.
เจੁเจฐਿ เจฆੀเจฌਾเจฃਿ เจเจตਾเจ เจชੈเจจਾเจเจ ॥
เคुเคฐि เคฆीเคฌाเคฃि เคเคตाเค เคชैเคจाเคเค ॥
Gur แธฤซbฤแน kavฤ▫e painฤ▫ฤซ▫o.
In the Guru's Court, He has blessed me with the Robe of Honor.
เจนเจ เจนੋเจ เจฎਾเจนเจฐੁ เจชਿੰเจก เจฆਾ เจฌੰเจจਿ เจเจฆੇ เจชੰเจਿ เจธเจฐੀเจ เจੀเจ ॥เฉช॥
เคนเค เคนोเค เคฎाเคนเคฐु เคชिंเคก เคฆा เคฌंเคจि เคเคฆे เคชंเคि เคธเคฐीเค เคीเค ॥เฅช॥
Ha▫o ho▫ฤ mฤhar pind แธฤ bann ฤแธe panj sarฤซk jฤซ▫o. ||4||
I have become the Master of my body-village; I have taken the five rivals as prisoners. ||4||
เจนเจ เจเจเจ เจธਾเจฎ੍เจน੍เจนੈ เจคਿเจนੰเจกੀเจ ॥
เคนเค เคเคเค เคธाเคฎ्เคนै เคคिเคนंเคกीเค ॥
Ha▫o ฤ▫i▫ฤ sฤmaiฤฅ แนฏihandฤซ▫ฤ.
I have come to Your Sanctuary.
เจชੰเจਿ เจਿเจฐเจธਾเจฃ เจฎੁเจੇเจฐੇ เจฎਿเจนเจกਿเจ ॥
เคชंเคि เคिเคฐเคธाเคฃ เคฎुเคेเคฐे เคฎिเคนเคกिเค ॥
Panj kirsฤแน mujere mihdi▫ฤ.
The five farm-hands have become my tenants;
เจੰเจจੁ เจੋเจ เจเจขਿ เจจ เจนੰเจเจ เจจਾเจจเจ เจตੁเจ ਾ เจੁเจਿ เจਿเจฐਾเจ เจੀเจ ॥เฉซ॥
เคंเคจु เคोเค เคเคขि เคจ เคนंเคเค เคจाเคจเค เคตुเค ा เคुเคि เคिเคฐाเค เคीเค ॥เฅซ॥
Kann ko▫ฤซ kadแบ na hangแบ▫ฤซ Nฤnak vuแนฏแบฤ gแบugแบ girฤ▫o jฤซ▫o. ||5||
none dare to raise their heads against me. O Nanak, my village is populous and prosperous. ||5||
เจนเจ เจตਾเจฐੀ เจੁੰเจฎਾ เจਾเจตเจฆਾ ॥
เคนเค เคตाเคฐी เคुเคฎा เคाเคตเคฆा ॥
Ha▫o vฤrฤซ gแบummฤ jฤvแธฤ.
I am a sacrifice, a sacrifice to You.
เจเจ เจธਾเจนਾ เจคੁเจงੁ เจงਿเจเจเจฆਾ ॥
เคเค เคธाเคนा เคคुเคงु เคงिเคเคเคฆा ॥
Ik sฤhฤ แนฏuแธแบ แธแบi▫ฤ▫iแธฤ.
I meditate on You continually.
เจเจเฉੁ เจฅੇเจนੁ เจตเจธਾเจเจ เจนเจ เจคੁเจง เจตਿเจเจนੁ เจੁเจฐเจฌਾเจฃੁ เจੀเจ ॥เฉฌ॥
เคเคเคก़ु เคฅेเคนु เคตเคธाเคเค เคนเค เคคुเคง เคตिเคเคนु เคुเคฐเคฌाเคฃु เคीเค ॥เฅฌ॥
Ujaแน thehu vasฤ▫i▫o ha▫o แนฏuแธแบ vitahu kurbฤแน jฤซ▫o. ||6||
The village was in ruins, but You have re-populated it. I am a sacrifice to You. ||6||
เจนเจฐਿ เจเจ ੈ เจจਿเจค เจงਿเจเจเจฆਾ ॥
เคนเคฐि เคเค ै เคจिเคค เคงिเคเคเคฆा ॥
Har iแนฏแบai niแนฏ แธแบi▫ฤ▫iแธฤ.
O Beloved Lord, I meditate on You continually;
เจฎเจจਿ เจਿੰเจฆੀ เจธੋ เจซเจฒੁ เจชਾเจเจฆਾ ॥
เคฎเคจि เคिंเคฆी เคธो เคซเคฒु เคชाเคเคฆा ॥
Man cแบinแธฤซ so fal pฤ▫iแธฤ.
I obtain the fruits of my mind's desires.
เจธเจญੇ เจਾเจ เจธเจตਾเจฐਿเจ
เจจੁ เจฒਾเจนੀเจ
เจจੁ เจฎเจจ เจੀ เจญੁเจ เจੀเจ ॥เฉญ॥
เคธเคญे เคाเค เคธเคตाเคฐिเค
เคจु เคฒाเคนीเค
เคจु เคฎเคจ เคी เคญुเค เคीเค ॥เฅญ॥
Sabแบe kฤj savฤri▫an lฤhฤซ▫an man kฤซ bแบukแบ jฤซ▫o. ||7||
All my affairs are arranged, and the hunger of my mind is appeased. ||7||
เจฎੈ เจเจกਿเจ เจธเจญੋ เจงੰเจงเฉਾ ॥
เคฎै เคเคกिเค เคธเคญो เคงंเคงเคก़ा ॥
Mai cแบแบadi▫ฤ sabแบo แธแบanแธแบ▫แนฤ.
I have forsaken all my entanglements;
เจੋเจธਾเจ เจธੇเจตੀ เจธเจเฉਾ ॥
เคोเคธाเค เคธेเคตी เคธเคเคก़ा ॥
Gosฤ▫ฤซ sevฤซ sacแบแนฤ.
I serve the True Lord of the Universe.
เจจเจ เจจਿเจงਿ เจจਾเจฎੁ เจจਿเจงਾเจจੁ เจนเจฐਿ เจฎੈ เจชเจฒੈ เจฌเจงਾ เจਿเจਿ เจੀเจ ॥เฉฎ॥
เคจเค เคจिเคงि เคจाเคฎु เคจिเคงाเคจु เคนเคฐि เคฎै เคชเคฒै เคฌเคงा เคिเคि เคीเค ॥เฅฎ॥
Na▫o niแธแบ nฤm niแธแบฤn har mai palai baแธแบฤ cแบแบik jฤซ▫o. ||8||
I have firmly attached the Name, the Home of the Nine Treasures to my robe. ||8||
เจฎੈ เจธੁเจੀ เจนੂੰ เจธੁเจੁ เจชਾเจเจ ॥
เคฎै เคธुเคी เคนूं เคธुเคु เคชाเคเค ॥
Mai sukแบฤซ hลซล sukแบ pฤ▫i▫ฤ.
I have obtained the comfort of comforts.
เจੁเจฐਿ เจ
ੰเจคเจฐਿ เจธเจฌเจฆੁ เจตเจธਾเจเจ ॥
เคुเคฐि เค
ंเคคเคฐि เคธเคฌเคฆु เคตเคธाเคเค ॥
Gur anแนฏar sabaแธ vasฤ▫i▫ฤ.
The Guru has implanted the Word of the Shabad deep within me.
เจธเจคਿเจੁเจฐਿ เจชੁเจฐเจਿ เจตਿเจਾเจฒਿเจ เจฎเจธเจคเจਿ เจงเจฐਿ เจੈ เจนเจฅੁ เจੀเจ ॥เฉฏ॥
เคธเคคिเคुเคฐि เคชुเคฐเคि เคตिเคाเคฒिเค เคฎเคธเคคเคि เคงเคฐि เคै เคนเคฅु เคीเค ॥เฅฏ॥
Saแนฏgur purakแบ vikแบฤli▫ฤ masแนฏak แธแบar kai hath jฤซ▫o. ||9||
The True Guru has shown me my Husband Lord; He has placed His Hand upon my forehead. ||9||
เจฎੈ เจฌเจงੀ เจธเจੁ เจงเจฐเจฎ เจธਾเจฒ เจนੈ ॥
เคฎै เคฌเคงी เคธเคु เคงเคฐเคฎ เคธाเคฒ เคนै ॥
Mai baแธแบฤซ sacแบ แธแบaram sฤl hai.
I have established the Temple of Truth.
เจੁเจฐเจธਿเจਾ เจฒเจนเจฆਾ เจญਾเจฒਿ เจੈ ॥
เคुเคฐเคธिเคा เคฒเคนเคฆा เคญाเคฒि เคै ॥
Gursikแบฤ lahแธฤ bแบฤl kai.
I sought out the Guru's Sikhs, and brought them into it.
เจชੈเจฐ เจงੋเจตਾ เจชเจਾ เจซੇเจฐเจฆਾ เจคਿเจธੁ เจจਿเจตਿ เจจਿเจตਿ เจฒเจਾ เจชਾเจ เจੀเจ ॥เฉงเฉฆ॥
เคชैเคฐ เคงोเคตा เคชเคा เคซेเคฐเคฆा เคคिเคธु เคจिเคตि เคจिเคตि เคฒเคा เคชाเค เคीเค ॥เฅงเฅฆ॥
Pair แธแบovฤ pakแบฤ ferแธฤ แนฏis niv niv lagฤ pฤ▫e jฤซ▫o. ||10||
I wash their feet, and wave the fan over them. Bowing low, I fall at their feet. ||10||
เจธੁเจฃਿ เจเจฒਾ เจੁเจฐ เจชเจนਿ เจเจเจ ॥
เคธुเคฃि เคเคฒा เคुเคฐ เคชเคนि เคเคเค ॥
Suแน galฤ gur pฤh ฤ▫i▫ฤ.
I heard of the Guru, and so I went to Him.
เจจਾเจฎੁ เจฆਾเจจੁ เจเจธเจจਾเจจੁ เจฆਿเฉਾเจเจ ॥
เคจाเคฎु เคฆाเคจु เคเคธเคจाเคจु เคฆिเคก़ाเคเค ॥
Nฤm แธฤn isnฤn แธiแนฤ▫i▫ฤ.
He instilled within me the Naam, the goodness of charity and true cleansing.
เจธเจญੁ เจฎੁเจเจคੁ เจนੋเจ เจธੈเจธਾเจฐเฉਾ เจจਾเจจเจ เจธเจੀ เจฌੇเฉੀ เจਾเฉਿ เจੀเจ ॥เฉงเฉง॥
เคธเคญु เคฎुเคเคคु เคนोเค เคธैเคธाเคฐเคก़ा เคจाเคจเค เคธเคी เคฌेเคก़ी เคाเคก़ि เคीเค ॥เฅงเฅง॥
Sabแบ mukaแนฏ ho▫ฤ saisฤrแนฤ Nฤnak sacแบฤซ beแนฤซ cแบฤแน jฤซ▫o. ||11||
All the world is liberated, O Nanak, by embarking upon the Boat of Truth. ||11||
เจธเจญ เจธ੍เจฐਿเจธเจਿ เจธੇเจตੇ เจฆਿเจจੁ เจฐਾเจคਿ เจੀเจ ॥
เคธเคญ เคธ्เคฐिเคธเคि เคธेเคตे เคฆिเคจु เคฐाเคคि เคीเค ॥
Sabแบ sarisat seve แธin rฤแนฏ jฤซ▫o.
The whole Universe serves You, day and night.
เจฆੇ เจੰเจจੁ เจธੁเจฃเจนੁ เจ
เจฐเจฆਾเจธਿ เจੀเจ ॥
เคฆे เคंเคจु เคธुเคฃเคนु เค
เคฐเคฆाเคธि เคीเค ॥
แธe kann suแนhu arแธฤs jฤซ▫o.
Please hear my prayer, O Dear Lord.
เจ ੋเจਿ เจตเจਾเจ เจธเจญ เจกਿเจ ੀเจ เจคੁเจธਿ เจเจชੇ เจฒเจเจ
เจจੁ เจเจกਾเจ เจੀเจ ॥เฉงเฉจ॥
เค ोเคि เคตเคाเค เคธเคญ เคกिเค ीเค เคคुเคธि เคเคชे เคฒเคเค
เคจु เคเคกाเค เคीเค ॥เฅงเฅจ॥
ลฆแบok vajฤ▫e sabแบ diแนฏแบฤซ▫ฤ แนฏus ฤpe la▫i▫an cแบแบadฤ▫e jฤซ▫o. ||12||
I have thoroughly tested and seen all-You alone, by Your Pleasure, can save us. ||12||
เจนੁเจฃਿ เจนੁเจเจฎੁ เจนੋเจ เจฎਿเจนเจฐเจตਾเจฃ เจฆਾ ॥
เคนुเคฃि เคนुเคเคฎु เคนोเค เคฎिเคนเคฐเคตाเคฃ เคฆा ॥
Huแน hukam ho▫ฤ miharvฤn แธฤ.
Now, the Merciful Lord has issued His Command.
เจชੈ เจੋเจ เจจ เจਿเจธੈ เจฐเจਾเจฃเจฆਾ ॥
เคชै เคोเค เคจ เคिเคธै เคฐเคाเคฃเคฆा ॥
Pai ko▫e na kisai raรฑฤแนแธฤ.
Let no one chase after and attack anyone else.
เจธเจญ เจธੁเจਾเจฒੀ เจตੁเจ ੀเจ เจเจนੁ เจนੋเจ เจนเจฒੇเจฎੀ เจฐਾเจੁ เจੀเจ ॥เฉงเฉฉ॥
เคธเคญ เคธुเคाเคฒी เคตुเค ीเค เคเคนु เคนोเค เคนเคฒेเคฎी เคฐाเคु เคीเค ॥เฅงเฅฉ॥
Sabแบ sukแบฤlฤซ vuแนฏแบฤซ▫ฤ ih ho▫ฤ halemฤซ rฤj jฤซ▫o. ||13||
Let all abide in peace, under this Benevolent Rule. ||13||
เจਿੰเจฎਿ เจਿੰเจฎਿ เจ
ੰเจฎ੍เจฐਿเจคੁ เจตเจฐเจธเจฆਾ ॥
เคिเคฎि เคिเคฎि เค
เคฎ्เคฐिเคคु เคตเคฐเคธเคฆा ॥
Jแบimm jแบimm amriแนฏ varasแธฤ.
Softly and gently, drop by drop, the Ambrosial Nectar trickles down.
เจฌੋเจฒਾเจเจ เจฌੋเจฒੀ เจเจธเจฎ เจฆਾ ॥
เคฌोเคฒाเคเค เคฌोเคฒी เคเคธเคฎ เคฆा ॥
Bolฤ▫i▫ฤ bolฤซ kแบasam แธฤ.
I speak as my Lord and Master causes me to speak.
เจฌเจนੁ เจฎਾเจฃੁ เจੀเจ เจคੁเจงੁ เจเจชเจฐੇ เจคੂੰ เจเจชੇ เจชਾเจเจนਿ เจฅਾเจ เจੀเจ ॥เฉงเฉช॥
เคฌเคนु เคฎाเคฃु เคीเค เคคुเคงु เคเคชเคฐे เคคूं เคเคชे เคชाเคเคนि เคฅाเค เคीเค ॥เฅงเฅช॥
Baho mฤแน kฤซ▫ฤ แนฏuแธแบ upre แนฏลซล ฤpe pฤ▫ihi thฤ▫e jฤซ▫o. ||14||
I place all my faith in You; please accept me. ||14||
เจคੇเจฐਿเจ เจญเจเจคਾ เจญੁเจ เจธเจฆ เจคੇเจฐੀเจ ॥
เคคेเคฐिเค เคญเคเคคा เคญुเค เคธเคฆ เคคेเคฐीเค ॥
ลฆeri▫ฤ bแบagแนฏฤ bแบukแบ saแธ แนฏerฤซ▫ฤ.
Your devotees are forever hungry for You.
เจนเจฐਿ เจฒੋเจਾ เจชੂเจฐเจจ เจฎੇเจฐੀเจ ॥
เคนเคฐि เคฒोเคा เคชूเคฐเคจ เคฎेเคฐीเค ॥
Har locแบฤ pลซran merฤซ▫ฤ.
O Lord, please fulfill my desires.
เจฆੇเจนੁ เจฆเจฐเจธੁ เจธੁเจเจฆਾเจคਿเจ เจฎੈ เจเจฒ เจตਿเจਿ เจฒੈเจนੁ เจฎਿเจฒਾเจ เจੀเจ ॥เฉงเฉซ॥
เคฆेเคนु เคฆเคฐเคธु เคธुเคเคฆाเคคिเค เคฎै เคเคฒ เคตिเคि เคฒैเคนु เคฎिเคฒाเค เคीเค ॥เฅงเฅซ॥
แธeh แธaras sukแบ▫แธฤแนฏi▫ฤ mai gal vicแบ laihu milฤ▫e jฤซ▫o. ||15||
Grant me the Blessed Vision of Your Darshan, O Giver of Peace. Please, take me into Your Embrace. ||15||
เจคੁเจงੁ เจੇเจตเจกੁ เจ
เจตเจฐੁ เจจ เจญਾเจฒਿเจ ॥
เคคुเคงु เคेเคตเคกु เค
เคตเคฐु เคจ เคญाเคฒिเค ॥
ลฆuแธแบ jevad avar na bแบฤli▫ฤ.
I have not found any other as Great as You.
เจคੂੰ เจฆੀเจช เจฒੋเจ
เจชเจเจเจฒਿเจ ॥
เคคूं เคฆीเคช เคฒोเค
เคชเคเคเคฒिเค ॥
ลฆลซล แธฤซp lo▫a pa▫i▫ฤli▫ฤ.
You pervade the continents, the worlds and the nether regions;
เจคੂੰ เจฅਾเจจਿ เจฅเจจੰเจคเจฐਿ เจฐเจตਿ เจฐเจนਿเจ เจจਾเจจเจ เจญเจเจคਾ เจธเจੁ เจ
เจงਾเจฐੁ เจੀเจ ॥เฉงเฉฌ॥
เคคूं เคฅाเคจि เคฅเคจंเคคเคฐि เคฐเคตि เคฐเคนिเค เคจाเคจเค เคญเคเคคा เคธเคु เค
เคงाเคฐु เคीเค ॥เฅงเฅฌ॥
ลฆลซล thฤn thananแนฏar rav rahi▫ฤ Nฤnak bแบagแนฏฤ sacแบ aแธแบฤr jฤซ▫o. ||16||
You are permeating all places and interspaces. Nanak: You are the True Support of Your devotees. ||16||
เจนเจ เจੋเจธਾเจ เจฆਾ เจชเจนਿเจฒเจตਾเจจเฉਾ ॥
เคนเค เคोเคธाเค เคฆा เคชเคนिเคฒเคตाเคจเคก़ा ॥
Ha▫o gosฤ▫ฤซ แธฤ pahilvฤnแนฤ.
I am a wrestler; I belong to the Lord of the World.
เจฎੈ เจੁเจฐ เจฎਿเจฒਿ เจเจ เจฆੁเจฎਾเจฒเฉਾ ॥
เคฎै เคुเคฐ เคฎिเคฒि เคเค เคฆुเคฎाเคฒเคก़ा ॥
Mai gur mil ucแบ แธumฤlแนฤ.
I met with the Guru, and I have tied a tall, plumed turban.
เจธเจญ เจนੋเจ เจਿੰเจ เจเจเจ ੀเจ เจฆเจฏੁ เจฌੈเจ ਾ เจตੇเจੈ เจเจชਿ เจੀเจ ॥เฉงเฉญ॥
เคธเคญ เคนोเค เคिंเค เคเคเค ीเค เคฆเคฏु เคฌैเค ा เคตेเคै เคเคชि เคीเค ॥เฅงเฅญ॥
Sabแบ ho▫ฤซ cแบแบinjแบ ikแนฏแบฤซ▫ฤ แธa▫yu baiแนฏแบฤ vekแบai ฤp jฤซ▫o. ||17||
All have gathered to watch the wrestling match, and the Merciful Lord Himself is seated to behold it. ||17||
เจตਾเจค เจตเจเจจਿ เจੰเจฎเจ เจญੇเจฐੀเจ ॥
เคตाเคค เคตเคเคจि เคเคฎเค เคญेเคฐीเค ॥
vฤแนฏ vajan tamak bแบerฤซ▫ฤ.
The bugles play and the drums beat.
เจฎเจฒ เจฒเจฅੇ เจฒੈเจฆੇ เจซੇเจฐੀเจ ॥
เคฎเคฒ เคฒเคฅे เคฒैเคฆे เคซेเคฐीเค ॥
Mal lathe laiแธe ferฤซ▫ฤ.
The wrestlers enter the arena and circle around.
เจจਿเจนเจคੇ เจชੰเจਿ เจੁเจเจจ เจฎੈ เจੁเจฐ เจฅਾเจชੀ เจฆਿเจคੀ เจੰเจกਿ เจੀเจ ॥เฉงเฉฎ॥
เคจिเคนเคคे เคชंเคि เคुเคเคจ เคฎै เคुเคฐ เคฅाเคชी เคฆिเคคी เคंเคกि เคीเค ॥เฅงเฅฎ॥
Nihแนฏe panj ju▫ฤn mai gur thฤpฤซ แธiแนฏฤซ kand jฤซ▫o. ||18||
I have thrown the five challengers to the ground, and the Guru has patted me on the back. ||18||
เจธเจญ เจเจเจ ੇ เจนੋเจ เจเจเจ ॥
เคธเคญ เคเคเค े เคนोเค เคเคเค ॥
Sabแบ ikแนฏแบe ho▫e ฤ▫i▫ฤ.
All have gathered together,
เจเจฐਿ เจਾเจธเจจਿ เจตਾเจ เจตเจਾเจเจ ॥
เคเคฐि เคाเคธเคจि เคตाเค เคตเคाเคเค ॥
Gแบar jฤsan vฤt vatฤ▫i▫ฤ.
but we shall return home by different routes.
เจੁเจฐเจฎੁเจਿ เจฒਾเจนਾ เจฒੈ เจเจ เจฎเจจเจฎੁเจ เจเจฒੇ เจฎੂเจฒੁ เจเจตਾเจ เจੀเจ ॥เฉงเฉฏ॥
เคुเคฐเคฎुเคि เคฒाเคนा เคฒै เคเค เคฎเคจเคฎुเค เคเคฒे เคฎूเคฒु เคเคตाเค เคीเค ॥เฅงเฅฏ॥
Gurmukแบ lฤhฤ lai ga▫e manmukแบ cแบale mลซl gavฤ▫e jฤซ▫o. ||19||
The Gurmukhs reap their profits and leave, while the self-willed manmukhs lose their investment and depart. ||19||
เจคੂੰ เจตเจฐเจจਾ เจਿเจนเจจਾ เจฌਾเจนเจฐਾ ॥
เคคूं เคตเคฐเคจा เคिเคนเคจा เคฌाเคนเคฐा ॥
ลฆลซล varnฤ cแบihnฤ bฤhrฤ.
You are without color or mark.
เจนเจฐਿ เจฆਿเจธเจนਿ เจนਾเจเจฐੁ เจਾเจนเจฐਾ ॥
เคนเคฐि เคฆिเคธเคนि เคนाเคเคฐु เคाเคนเคฐा ॥
Har แธisฤh hฤjar jฤhrฤ.
The Lord is seen to be manifest and present.
เจธੁเจฃਿ เจธੁเจฃਿ เจคੁเจੈ เจงਿเจเจเจฆੇ เจคੇเจฐੇ เจญเจเจค เจฐเจคੇ เจੁเจฃเจคਾเจธੁ เจੀเจ ॥เฉจเฉฆ॥
เคธुเคฃि เคธुเคฃि เคคुเคै เคงिเคเคเคฆे เคคेเคฐे เคญเคเคค เคฐเคคे เคुเคฃเคคाเคธु เคीเค ॥เฅจเฅฆ॥
Suแน suแน แนฏujแบai แธแบi▫ฤ▫iแธe แนฏere bแบagaแนฏ raแนฏe guแนแนฏฤs jฤซ▫o. ||20||
Hearing of Your Glories again and again, Your devotees meditate on You; they are attuned to You, O Lord, Treasure of Excellence. ||20||
เจฎੈ เจੁเจਿ เจੁเจਿ เจฆเจฏੈ เจธੇเจตเฉੀ ॥
เคฎै เคुเคि เคुเคि เคฆเคฏै เคธेเคตเคก़ी ॥
Mai jug jug แธa▫yai sevแนฤซ.
Through age after age, I am the servant of the Merciful Lord.
เจੁเจฐਿ เจเจੀ เจฎਿเจนเจกੀ เจੇเจตเฉੀ ॥
เคुเคฐि เคเคी เคฎिเคนเคกी เคेเคตเคก़ी ॥
Gur katฤซ mihdฤซ jevแนฤซ.
The Guru has cut away my bonds.
เจนเจ เจฌਾเจนੁเฉਿ เจਿੰเจ เจจ เจจเจเจ เจจਾเจจเจ เจ
เจเจธเจฐੁ เจฒเจงਾ เจญਾเจฒਿ เจੀเจ ॥เฉจเฉง॥เฉจ॥เฉจเฉฏ॥
เคนเค เคฌाเคนुเคก़ि เคिंเค เคจ เคจเคเค เคจाเคจเค เค
เคเคธเคฐु เคฒเคงा เคญाเคฒि เคीเค ॥เฅจเฅง॥เฅจ॥เฅจเฅฏ॥
Ha▫o bฤhuแน cแบแบinjแบ na nacแบ▫ลซ Nฤnak a▫osar laแธแบฤ bแบฤl jฤซ▫o. ||21||2||29||
I shall not have to dance in the wrestling arena of life again. Nanak has searched, and found this opportunity. ||21||2||29||
Ap sb nu es pavitar tyohar te bhaut bhaut vadhayi hove. EnjOy!